Raising of Jairus's daughter
Matt 9:18–26; Mark 5:21–43; Luke 8:40–56 · Later ministry in Galilee
Scripture
Matthew 9:18–26
hile he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. 19And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. 20And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: 21For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. 22But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. 23And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise, 24He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. 25But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. 26And the fame hereof went abroad into all that land.
King James Version · public domain
Mateu 9:18–26
ek po u fliste ay atyre këto, ja tek erdhi një i-parë, edhe i falej ati, dyke thënë, Se ime bijë vdiq tashti; po eja edhe vërë dorënë t’ënde mbi atë, edhe dotë rronjë. 19Edhe Jisuj ungrit e vate prapa ati, bashkë me nxënësit’ e ti. 20Edhe ja një grua që i rrithte gjak nga vetë-heja dy-mbë-dhjetë vjet, uafërua së-prapësmi, edh’ e preku anën’ e rrobës’ s’ati. 21Sepse thosh-te me vetëhen’ e saj, Vetëmë ndë prekça rrobën’ e ati, dotë shëronem. 22Edhe Jisuj kur ukthye, e pa atë, tha, Kij zëmërë, o bijë; besa jote të shpëtoj. Edhe gruaja shpëtoj që mb’atë herë. 23Edhe Jisuj passi erdhi ndë shtëpit të të-parit, edhe pa ata që u bininë fyejvet edhe gjindjenë dyke bërë gjëmë, u thot’ atyre, 24Ikëni; sepse vashëza s’ka vdekurë, po po fle. Po ata e përqeshnin’ atë. 25Edhe gjindja si unxuar jashtë, hyri edhe e zuri prej dore; edhe vashëza ungrit. 26Edhe ky zë dolli ndëpër gjith’atë dhe.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Summary
"The girl is not dead but sleeping," for to Christ, who is about to wake her, death is no more than a sleep. The Fathers hear in this not a denial of her death but a measure of His power, since He holds the keys of life. When the mourners laugh Him to scorn, they unwittingly testify that she was truly dead, so that the wonder cannot be doubted. He puts the unbelieving crowd outside and raises her privately, with only the parents and the three disciples, taking her by the hand. The tradition notes His restraint: He does not court a spectacle but heals where faith is present, and by His touch He shows the life-giving power of His own flesh, which sanctifies rather than being defiled by the dead.
The two miracles are interwoven on purpose, so that the faith of the synagogue-ruler and the faith of the hemorrhaging woman illumine one another. The delay that seems to cost the girl her life becomes the occasion of a greater wonder, and the Fathers read Jairus on his hard road, from a sick child to one already dead, as taught not to despair but to "fear not, only believe."
Beneath the literal sense the Fathers, and Ambrose especially, find a figure of the soul. The girl raised within the house and the woman healed in the open road are read as Israel and the nations, or as the body and the soul that Christ restores. The death of the girl becomes the death of the soul in sin, from which the Word raises us by His word and His hand, commanding that she be given food, since the life He gives is to be nourished and kept. So the miracle preaches the general resurrection: He who calls a sleeper from her bed will one day call all the dead from the grave.
In their own words
Thus He waited also on purpose for death to come on, and that then He should arrive; in order that the proof of the resurrection might be distinct.
St. John Chrysostom, Homilies on the Gospel of St. Matthew, Homily XXXI (on Matt. ix. 18), section 2 — NPNF1 Vol. 10
Patristic sources
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 31
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 9
- Commentary on Mark, on Mark 5
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on Luke, on Luke 8
- St. Ambrose of Milan
- Exposition of Luke, Book VI
Read the sources: Chrysostom on Matthew (CCEL)
The Raising of Jairus's Daughter (Matthew 9:18–26; Mark 5:21–43; Luke 8:40–56)
Public-Domain Patristic Commentary
Jairus, a ruler of the synagogue, falls at Christ's feet and begs Him to come, for his only daughter, a girl of about twelve, is dying. As Christ goes with him, the crowd presses, and a woman with an issue of blood is healed by touching His garment (that miracle is treated separately). While He is still speaking, word comes from the house: "Thy daughter is dead; trouble not the Master." Christ answers, "Fear not, only believe, and she shall live." At the house He puts out the mourners, saying, "She is not dead but sleepeth," and they laugh Him to scorn. Taking only Peter, James, and John and the child's parents, He takes her by the hand and says, "Maid, arise"; her spirit returns, she rises at once, and He commands that she be given something to eat. The texts below are quoted verbatim from public-domain translations. Chrysostom's commentary on Matthew is primary; Cyril treats this raising chiefly by cross-reference, within his sermons on the neighbouring miracles; the remaining Fathers are drawn from the Catena Aurea on Matthew (St. Thomas Aquinas, trans. J. H. Newman, 1841). Nothing is paraphrased.
St. John Chrysostom (c. 347–407)
Homilies on the Gospel of Matthew, Homily 31 (on Matthew 9:18–26) Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 10. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/200131.htm
On the ruler's terrible affliction, and the deed that overtook the words:
On the ruler's weak faith, corrected beforehand by the woman:
On the word He spoke to that ruler of the grosser sort:
On why He waited for death to come, that the proof of the resurrection might be unmistakable:
St. Cyril of Alexandria (c. 376–444)
Commentary on the Gospel of Luke (by cross-reference, in the sermons on the neighbouring miracles) Source: trans. R. Payne Smith, 1859. Public domain. On the widow's son of Nain (Luke 7): https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_luke_03_sermons_26_38.htm On faith and unbelief (Luke 9): https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_luke_05_sermons_47_56.htm
On Jairus's coming, and the reply that meets the news of death (within his treatment of faith):
On Jairus's daughter set among the proofs of the resurrection (within his sermon on the widow's son of Nain):
St. Jerome (c. 347–420)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On how, as Christ goes to heal one, another is cured by the way:
On the tense of His word, "hath made thee whole":
On the mockers shut out from the mystery of the revival:
On the synagogue still lying dead, until the fulness of the Gentiles:
Blessed Augustine (of Hippo) (354–430)
On the Harmony of the Evangelists (De Consensu Evangelistarum) As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On how the father looked rather to her being called back to life than to her mere recovery:
On the rule that we must regard a man's meaning, not merely his words:
St. Hilary of Poitiers (c. 310–367)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On how His power was not confined by the body it took:
On the ruler figuratively understood as the Law:
On the multitude put forth, and the few who are the elect:
St. Ambrose of Milan (c. 339–397)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On the minstrels and the ancient custom of mourning the dead:
St. Gregory the Great (c. 540–604)
Morals on the Book of Job (Moralia in Iob) As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On the crowd of worldly cares that must be banished before the soul can rise:
St. Bede the Venerable (c. 673–735)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On how she who is dead to men sleeps only before God:
Note on other Fathers
These voices fit together as commentary on one event seen across the Gospels. Chrysostom, reading Matthew, fixes on the father: a ruler of the synagogue whose only child, "twelve years old, the very flower of her age," is dead, and whose faith is "quite of the grosser sort," asking Christ to come and lay His hand rather than simply to speak the word. So Christ "corrects this weakness beforehand" by the woman healed on the way, and meets the news of death with "Fear not, only believe." His sharpest observation is about the timing: Christ "waited on purpose for death to come on," walking slowly and lingering with the woman, "that the proof of the resurrection might be distinct" and her death "be believed, that her resurrection might not be suspected," exactly as He later waited three days for Lazarus. Cyril supplies the wider frame, narrating Jairus's coming and the same reply, and setting the daughter alongside the widow's son of Nain and Lazarus as "a pledge of the hope prepared for us of a resurrection of the dead." Jerome reads the whole scene figuratively: the synagogue still "lays dead in the ruler's house" until "the fulness of the Gentiles shall come in," and dwells on the tense of "hath made thee whole." Augustine, on the harmony of the Evangelists, vindicates Matthew's shorter telling by the rule that we must regard a man's meaning and not merely his words. Hilary marvels that the divine power "took upon it a frail body for our redemption" without being confined by it, and reads the ruler as the Law that preached Christ's coming. Ambrose notes the ancient custom of the hired mourners; Gregory the Great draws the moral that "the multitude of worldly cares" must be cast out before the soul "laid dead within" can rise; and Bede gives Christ's own measure of death, that she who is dead to men "sleeps only" before God. Other Catena names on this passage (Remigius, Rabanus, and the Gloss) are largely later Western compilation and are not quoted here. For verbatim public-domain English, the works above are the principal sources.