The man at the pool of Bethesda
John 5:1–15 · Early ministry in Galilee
Scripture
John 5:1–15
fter this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem. 2Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches. 3In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. 4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. 5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. 6When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? 7The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. 8Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. 9And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. 10The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. 11He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. 12Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk? 13And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. 14Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee. 15The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
King James Version · public domain
Joani 5:1–15
as këtyreve ishte një e-kremte e Judhenjet; edhe Jisuj hipi ndë Jerusalim. 2Edhe ndë Jerusalim afërë derës’ së dhënet është një pellk uji që quhetë Ebraisht Vithesda, edhe ka pesë kamare. 3Ndër këto dirgjej shumë shumicë të-sëmurësh, të-verbërësh, të-çalësh, të-thatësh që pritninë të-luajturit’ e ujit. 4Sepse kohë mbë kohë sbriste një ëngjëll ndë pellkt, edhe trazonte ujëtë; cili pra të hynte më përpara, pas të-trazuarit t’ujit, bënej i-shëndoshë prej çdo farë smundjeje që të kishte. 5Edhe atje ishte një njeri, që ishte i-sëmurë tri-dhjet’ e tetë vjet. 6Jisuj kur e pa këtë se po dirgjej, edhe mori vesh se prej shumë kohe ndashti ishte i-sëmurë, i thotë. A do të bënesh i-shëndoshë? 7I sëmuri i upërgjeq, Zot, s’kam njeri të më vërë ndë pellkt, kur trazonet’ ujëtë; sepse tek po vinj unë, tjetërë sbret përpara meje. 8Jisuj i thotë, Çohu, ngri shtratinë t’ënt, edhe ecë. 9Edhe për-një-here njeriu ubë i-shëndoshë, edhe ngriti shtratin’ e ti, edhe ecënte. Edhe atë ditë ishte e-shëtunë. 10Judhenjtë pra i thoshin’ ati që ushërua Esht’ e-shëtunë; nuk’ ësht’ e udhësë të ngresh shtratinë. 11Ay u upërgjeq atyre, Ay që më shëroj më tha, Ngri shtratinë t’ënt, edhe ecë. 12E pyetnë pra, Cili është ay njeri që të tha, Ngri shtratinë t’ënt’ edhe ecë? 13Po ay që ushërua nukë dinte cili është; Sepse Jisuj ushtëmenk, sepse kishte shumë gjindje nd’atë vent. 14Pastaj Jisuj e gjen atë ndë hieroret, edhe i tha, Na tek ubëre i-shëndoshë; mos bëj më faj, që të mos të bënetë ndonjë gjë m’e keqe. 15Njeriu pra shkoj, edhe u dha zë Judhenjet, se ay që e bëri të-shëndoshë është Jisuj.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Summary
Chrysostom and Cyril dwell on the thirty-eight years of helplessness and on the man's having no one to carry him down into the water; into that long abandonment Christ Himself comes as the one Helper. He proves greater than the angel-troubled pool, which healed only one, only at intervals, and only the swiftest; Christ heals by His word, at will, and in an instant. Chrysostom marks too the man's patience, that he kept his place so many years without despairing, and reads his return to the temple as gratitude that completes the cure. Cyril sees in the troubled water a foreshadowing of Baptism, where the healing is not for one but for all, and not bodily but unto life.
The Sabbath setting opens the long Johannine controversy: the Jews accuse the healed man for carrying his bed, and Christ for working on the Sabbath. The Fathers answer that the true Lord of the Sabbath works the works of His Father, and that bodily rest was given as a sign of a deeper rest to come.
Blessed Augustine, cited in the Byzantine catenae, reads the scene allegorically: the five porches are the five books of the Law, which sheltered the sick but could not heal them, for the Law convicts and does not cure. The number thirty-eight, two short of forty, he takes as a defect in love, since love fulfills the Law in its two commandments; what is lacking Christ supplies. The command "take up thy bed, and walk" he hears as bearing one's neighbor in charity and walking toward God.
Christ's later word, "Sin no more, lest a worse thing come unto thee," the Fathers handle with care. Not every affliction is punishment for sin, as the Lord teaches of the man born blind (John 9); yet here a real link is drawn, and the warning sets the soul's health above the body's.
In their own words
He raised not up the man at once, but first maketh him familiar by questioning, making way for the coming faith
St. John Chrysostom, Homilies on the Gospel of St. John, Homily XXXVII (on John v. 6-8) (NPNF1 Vol. 14)
Patristic sources
- St. John Chrysostom
- Homilies on John, Hom. 36–37
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on John, Book II (on John 5)
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on John, on John 5
- Blessed Augustine
- Tractates on John, Tract. 17
Cited in Byzantine catenae.
Read the sources: Chrysostom on John (CCEL) · Augustine, Tractates on John (New Advent)
The Healing at the Pool of Bethesda (John 5:1–15)
Public-Domain Patristic Commentary
Recorded only by John: a man infirm thirty-eight years lies among a multitude of the sick at the pool called Bethesda, with its five porches. Christ asks, "Wilt thou be made whole?", and with the word "Rise, take up thy bed, and walk," heals him on the Sabbath; later He finds him in the temple and says, "Sin no more, lest a worse thing come unto thee." (This is the paralytic whom Chrysostom, in the homily quoted below, is at pains to distinguish from the man healed at Capernaum.) The texts below are quoted verbatim from public-domain English translations, each Father from his own work, together with passages preserved in the Catena Aurea on John (St. Thomas Aquinas, trans. J. H. Newman, 1841). Nothing is paraphrased.
St. Cyril of Alexandria (c. 376–444)
Commentary on the Gospel of John (on John 5) Source: trans. in the Library of Fathers (P. E. Pusey), 1874. Public domain. Full text: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_john_02_book2.htm
On the season of the healing, and the thirty-eight years as a number short of the Law's fullness:
St. John Chrysostom (c. 347–407)
Homily on the Paralytic Let Down Through the Roof Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 9. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/1911.htm
On the treasure of patience hidden in the man, infirm thirty-eight years:
On his meek answer when Christ asked, "Wilt thou be made whole?":
On affliction as a refining fire:
On the gentleness of the rebuke, "sin no more," spoken privately:
Blessed Augustine of Hippo (354–430)
Tractates on the Gospel of John, Tractate 17 (on John 5:1–18) Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 7. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/1701017.htm
On the healing of the soul as the greater work, and the one healed as a sign of unity:
On the five porches as the five books of the Law, which shelter but cannot heal:
On the troubling of the water as the Lord's death:
On the thirty-eight years as a number of weakness, short of forty by the two precepts of love:
On "Take up thy bed, and walk" as the very love the man had lacked:
St. Bede the Venerable (c. 673–735)
As preserved in the Catena Aurea on John. Public domain.
On the difference between Christ's word and a physician's craft:
On why it is fitly named the sheep pool:
On the kinds of infirmity gathered at the pool, read spiritually:
On "Arise, and walk," and bearing one's neighbor:
Note on other Fathers
A striking convergence: both Cyril and Augustine read the thirty-eight years against the number forty, the fullness of the Law, the man falling short of it (for Augustine, by the two precepts of love). Chrysostom's homily, quoted here for the Bethesda man's patience and the gentleness of "sin no more," is itself chiefly concerned to prove that this paralytic is not the same man as the one healed at Capernaum and let down through the roof. Bede's notes, drawn from the Catena Aurea on John, draw out the spiritual sense of the sheep pool, of the blind, lame, and withered, and of bearing one's neighbor. The Catena Aurea also preserves further passages of Chrysostom and Augustine on this healing beyond those quoted above, alongside the Western glosses of Alcuin which are not reproduced here. For verbatim public-domain English, the works above are the principal sources.