The sower and the soils
Matt 13:1–23; Mark 4:1–20; Luke 8:4–15 · Later ministry in Galilee
Scripture
Matthew 13:1–23
he same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. 2And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. 3And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; 4And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: 5Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: 6And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. 7And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: 8But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. 9Who hath ears to hear, let him hear. 10And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? 11He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. 12For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. 13Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. 14And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: 15For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. 16But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. 17For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. 18Hear ye therefore the parable of the sower. 19When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. 20But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; 21Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. 22He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. 23But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
King James Version · public domain
Mateu 13:1–23
dhe mb’atë ditë si dolli Jisuj nga shtëpia, rrinte përanë detit. 2Edhe umblothnë tek ay shumë gjindje, kaqë sa ay hyri ndë lundrët e rrinte; edhe gjithë gjindja rrinte buzë detit. 3Edhe u foli atyre shumë me paravoli, dyke thënë, Ja mbjellësi tek dolli të mbjellë. 4Edhe ay tek po mbillte, ca ranë përanë udhësë; edhe erthnë shpestë e i hëngrrë të-gjitha. 5Edhe të tjera ranë mbë gurishtet, tek s’kishte dhe shumë; edhe për-një-herë mbinë, sepse s’kishte dhe të-thellë; 6Po kur lindi djelli, udoqnë, edhe passi nukë kishinë rrënjë, uthanë. 7Edhe të-tjera ranë mbë drizat, edhe urritnë drizatë, e i mbytn’ ato. 8Edhe të-tjera ranë mbë dhe të-mirë; edhe epninë pemë, njëra një-qint, e tjatëra gjashtë-dhjetë, e tjatëra tri-dhjetë. 9Kush ka veshë për të dëgjuarë letë dëgjonjë. 10Edhe nxënësit’ erthnë përan’ e i than’ ati, Përse u flet atyre me paravoli? 11Edhe ay upër-gjeq e u tha atyre, Sepse mbë ju është dhënë të merrni vesh të-fshehurat’ e mbretëris’ së qiejvet, po mb’ata nuk është dhënë. 12Sepse ati që ka dot’i epetë edhe më edhe dotë tepëronjë; po ay që nukë ka, edhe ç’të ketë dotë merretë nga ay. 13Përandaj u flas atyre me paravoli, sepse dyke parë nukë shohënë, edhe dyke dëgjuarë nukë dëgjojnë, as nukë kupëtojnë. 14Edhe mbushetë mb’ata profiti’ e Isaisë, që thotë, “Me të-dëgjuarë dotë dëgjoni, po nukë dotë merrni vesh; edhe dyke parë dotë shihni, po nukë dotë kupëtoni. 15Sepse utrash zëmër’ e këti llauzi, edhe dëgjuanë rëndë me veshët’ e tyre, edhe mbyllnë syt’ e tyre, semos shohënë ndonjë herë me sytë, edhe dëgjojnë me veshëtë, edhe kupëtojnë me zëmërënë, edhe kthenenë, e i shëron ata.” 16Po juve u janë të-lumurë sytë, se shohënë; edhe veshëtë t’uaj, se dëgjojnë. 17Sepse me të-vërtetë po u them juve, se shumë profitër edhe të-drejtë dëshëruanë të shohënë sa shihni ju, edhe nukë panë; edhe të dëgjojnë sa dëgjoni ju, edhe nukë dëgjuanë. 18Ju pra dëgjoni paravolin’ e mbjellësit. 19Kujdo që dëgjon fjalën’ e Perëndisë, edhe nuk’ e kupëton, vjen i-ligu edhe rrëmben atë që është mbjellë ndë zëmërët t’ati; ky është si ajo fara që umbuall përan’ udhësë. 20Edhe ç’umbuall mbë gurishtet, ky ësht’ ay që dëgjon fjalënë, edhe për-një-herë e merr me gëzim; 21Po s’ka rrënjë ndë vetëhet të ti, andaj është për pak kohë; sepse kur të bënetë shtrëngim a të-ndjekurë për fjalënë, për-një-herë skandhalisetë. 22Edhe ç’umbuall ndër drizat, ky ësht’ ay që dëgjon fjalënë; po kujdesi i kësaj bote, edhe gënjimi i gjësë mbyt fjalënë, edhe bënetë i-papemshim. 23Edhe ç’u mbuall mbë dhet të-mirë, ky ësht’ ay që dëgjon fjalënë, edhe e kupëton; përandaj ay bije pemë, edhe bën njeri një-qint, edhe tjatëri gjashtë-dhjetë, e tjatëri tri-dhjetë.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Summary
The seed is the word of God, the soils the dispositions of those who hear it. Chrysostom makes a striking point: the sower scatters even on the path, the rocks, and the thorns. The generosity looks reckless, yet it is deliberate, for the fault lies never in the seed but always in the ground. So Christ places the outcome in our hands: the same word hardens, withers, is choked, or bears fruit a hundredfold according to how it is received. Here, the tradition observes, the parable surpasses the natural image it borrows. A rock cannot make itself into soil, nor a path soften itself, but the human heart can; what is fixed in farming is free in us. No one is condemned by his soil; each is asked to change it.
The Fathers read the four grounds as ways of losing or keeping the word. The wayside is the inattentive heart from which the word is snatched before it sinks in; the rock is shallow zeal that springs up and as quickly dies when trial or persecution comes, having no root, no patient endurance; the thorns are the cares of this life and the deceit of riches, which do not deny the word but slowly strangle it. Cyril, following Luke's wording, marks the good ground as the heart that holds fast "with patience," so that fruit is the work not of a moment's gladness but of perseverance. Origen reads the four states allegorically and the hundred-, sixty-, and thirtyfold as ascending degrees of fruitfulness.
Beneath the moral lesson the tradition hears a deeper one. As Irenaeus teaches of the wild olive grafted into the good tree, the soul becomes fruitful only as it receives the Spirit through faith, and barren when it casts the Spirit out. So good ground is itself a gift cultivated by grace. The sower is the Lord, going out from the Father to broadcast his word over all, and the harvest he seeks is our transformation.
In their own words
Whence then, tell me, was the greater part of the seed lost? Not through the sower, but through the ground that received it; that is, the soul that did not hearken.
St. John Chrysostom, Homilies on the Gospel of St. Matthew, Homily XLIV (44), section 4 (on Matt. XIII.3), NPNF1 Vol. 10
Patristic sources
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 44–45
- Origen of Alexandria
- Commentary on Matthew, Book X
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on Luke, on Luke 8
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 13
- Commentary on Mark, on Mark 4
- St. Irenaeus of Lyons
- Against Heresies V.10
Read the sources: Chrysostom on Matthew (CCEL)
The Parable of the Sower (Matthew 13:1–23; Mark 4:1–20; Luke 8:4–15)
Public-Domain Patristic Commentary
To a great crowd, Christ tells of a sower whose seed falls on four kinds of ground: the path, where it is trodden down and the birds devour it; the rock, where it springs up quickly but withers for lack of root and moisture; among thorns, which grow up and choke it; and good ground, where it bears fruit a hundredfold. He then explains the parable Himself: the seed is the word of God, and the four soils are four kinds of hearers, the hardened, the shallow who fall away under trial, those choked by the cares and riches and pleasures of life, and those who hear and hold fast and bear fruit with patience. Because Christ gives the interpretation, the Fathers largely expound His own explanation. The texts below are quoted verbatim from public-domain English translations, each Father from his own work, several as preserved in the Catena Aurea on Matthew (St. Thomas Aquinas, trans. J. H. Newman, 1841). Nothing is paraphrased.
St. John Chrysostom (c. 347–407)
Homilies on the Gospel of Matthew, Homily 44 (on Matthew 13:3–9) Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 10. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/200144.htm
On who the sower is, and what the seed and the land are:
On the impartiality of the sowing:
On where the blame lies, and why Christ leaves it unspoken:
On the great difference between soil and souls, that souls can change:
On the fault lying in us, not in the things themselves:
St. Cyril of Alexandria (c. 376–444)
Commentary on the Gospel of Luke, Sermon 41 (on Luke 8:4–15) Source: trans. R. Payne Smith, 1859. Public domain. Full text: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_luke_04_sermons_39_46.htm
On the sower as Christ Himself:
On the wayside, the hard and untilled heart:
On the rock, the rootless faith that fails under trial:
On the thorns, the cares and riches that choke the word:
On the good ground, the pure mind that bears a hundredfold:
Blessed Augustine of Hippo (354–430)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On the parable as parable, that its events need not have literally happened:
On the blinding of the unbelieving, and the mercy hidden within their judgment:
St. Jerome (c. 347–420)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On the sower as the Son of God:
On reverence before the Lord's own interpretation:
On the deceitfulness of riches that choke the word:
On the order of hearing, understanding, and bearing fruit:
St. Hilary of Poitiers (c. 310–367)
As preserved in the Catena Aurea on Matthew. Public domain.
On the ship as a figure of the Church:
On the Jews losing the Law, and the perfect gift of Gospel faith:
Note on other Fathers
Chrysostom and Cyril read the parable the same way at every point: the sower is Christ, the seed is His word, and the four soils are not differences in the seed but differences in the hearers who receive it, so that the parable becomes a mirror for self-examination, asking which ground we are. Chrysostom presses the consolation that souls, unlike literal soil, can change, so that no hardened or shallow or choked hearer need despair of becoming good ground. Cyril dwells on perseverance under trial, urging the rootless hearer to stand like a soldier rather than throw away the shield and flee. Blessed Augustine guards the parable as parable and uncovers the mercy hidden even within the judgment of the blinded, while Jerome teaches reverence before the Lord's own interpretation and warns of the treachery of riches; Hilary reads the ship as a figure of the Church, outside which the Divine Word cannot be understood. Because Christ supplies the interpretation in the Gospel itself, the patristic tradition is unusually unanimous here. The Catena Aurea preserves further comment on this passage from Gregory the Great's pupils and the Western glossators (Rabanus Maurus, Remigius, the Gloss), whose more allegorical notes have not been quoted above; St. Ambrose and the Venerable Bede also touch on the sower, but their fuller treatments survive in English chiefly in modern copyrighted translations.