Walking on water
Matt 14:22–33; Mark 6:45–52; John 6:16–21 · Later ministry in Galilee
Scripture
Matthew 14:22–33
nd straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. 23And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. 24But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary. 25And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. 26And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. 27But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. 28And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. 29And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. 30But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. 31And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? 32And when they were come into the ship, the wind ceased. 33Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
King James Version · public domain
Mateu 14:22–33
dhe për-një-herë (Jisuj) shtrëngoj nxënësit’ e ti të hyjnë ndë lundrët, edhe të shkojnë përtej më përpara se ay, gjersa të lëshonjë gjin-djenë. 23Edhe si lëshoj gjindjenë, hipi ndë malt veçanë që të faletë; edhe si ungrys, ishte vetëm’ atje. 24Edhe lundra ishte ndashti ndë mest të detit dyke përpjekurë nga valëtë; sepse era ishte kundrë. 25Edhe mbë të-katërtënë ruajtje të natësë Jisuj vate tek ata, dyke ecurë përmbi dett. 26Edhe nxënësitë kur e panë që po ecënte përmbi dett, utrëmpnë e thanë. Se është hije; edhe nga frika bërtitnë. 27Po Jisuj për-një-herë u foli atyre, dyke thënë, Kini zëmërë, unë jam, mos ufrikësoni. 28Edhe Pjetri i upërgjeq e tha, Zot, ndë je ti, urdhëro-më të vinj te ti mbi ujërat. 29Edhe ay tha, Eja. Edhe Pjetri sbriti nga lundra, e eci mbi ujërat, që të vinte te Jisuj. 30Po kur pa erënë të-fortë, ufrikësua; edhe si zuri të kridhetë, bërtiti, dyke thënë, Zot, shpëto-më. 31Edhe Jisuj për-një-herë ngjati dorënë, e zuri, e i thotë, O besë-pak, përse qe me dy mëndje? 32Edhe ata si hynë ndë lundrët, pushoj era. 33Edhe ata që ishinë ndë lundrët erthnë e i ufalnë ati, dyke thënë, Me të-vërtetë je bir Perëndie.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Summary
Christ sends the disciples ahead and withdraws to pray, and they labor all night against a contrary wind; only in the fourth watch does He come to them walking upon the sea. The Fathers read His delay not as neglect but as training: He lets them spend their whole strength and taste their helplessness, so that His help, coming in its own hour, is received as deliverance and not taken for granted. Chrysostom dwells on this, that the storm and the long night are permitted to teach them endurance, prayer, and the difference between their power and His.
His tread upon the waters declares His lordship over creation. Cyril sees in this the proper sign of the Creator, who walks upon the sea as upon dry land because all things are His own work and obey Him. The words "It is I" carry the weight of the divine "I AM," so that the One who calms their fear is recognized as God. Their terror, mistaking Him for a phantom, gives way to worship, and in Matthew they confess Him truly the Son of God.
Peter's request, his brief walking, and his sudden sinking enact the whole dynamic of faith and its weakness. The Fathers note both his fervor, that he alone asks to come, and his frailty, that the sight of the wind overcomes the word that had upheld him: faith carries him while he looks to Christ, and the waters receive him when he looks to the wave. Christ's hand catches him at once, with the gentle reproach, "O you of little faith, why did you doubt?" The lesson is that the Lord who lets us be tried does not let us drown, but meets the cry of even a faltering faith. In John the ship reaches the land at once when He is taken aboard.
Patristic sources
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 50
- Homilies on John, Hom. 43
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 14
- Commentary on John, on John 6
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on John, Book III
The Walking on Water (Matthew 14:22–33; Mark 6:45–52; John 6:16–21)
Public-Domain Patristic Commentary
After the feeding, Christ sends the disciples ahead by ship and goes up the mountain alone to pray. The ship is far out, tossed by waves, the wind against it. In the fourth watch of the night He comes to them, walking on the sea. They are terrified, crying out that it is a ghost, until He speaks: "Be of good cheer; it is I; be not afraid." Peter answers, "Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water." Christ says "Come," and Peter walks on the water, but seeing the wind he is afraid and begins to sink, crying "Lord, save me." Christ at once stretches out His hand and catches him: "O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?" When they climb into the ship the wind ceases, and those aboard worship Him, saying, "Of a truth thou art the Son of God." Luke alone of the four does not record this scene. The texts below are quoted verbatim from public-domain translations, including the Catena Aurea on Mark (St. Thomas Aquinas, trans. J. H. Newman, 1841); nothing is paraphrased.
St. John Chrysostom (c. 347–407)
Homilies on the Gospel of Matthew, Homily 50 (on Matthew 14:23–33) Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 10. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/200150.htm
On why He withdrew up the mountain to pray:
On why He let them be storm-tossed and alone, and came only in the fourth watch:
On Peter's ardor and faith:
On why Christ stretched out His hand rather than stilling the wind, and on what made Peter sink:
On the confession that crowned the miracle:
St. Cyril of Alexandria (c. 376–444)
Commentary on the Gospel of St. John, Book 3 (on John 6:16–21) Source: trans. P. E. Pusey & T. Randell, 1874–1885. Public domain. Full text: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_john_03_book3.htm
On why Christ treads the sea — to free the Apostles from the petty notion that anything could restrain Him:
On the soul that is severed from Christ as the disciples were storm-tossed without Him:
On the timing of grace — that Christ appears not at the outset of trouble but at the height of the danger:
On the ship borne at once to land — Christ as deliverance and the accomplishment of what lies beyond hope:
Theophylact of Ohrid (c. 1050–1107)
From his Explanation of the Gospel of Mark, as preserved in the Catena Aurea on Mark. Public domain.
On why He went up to pray after dismissing the crowd:
On why the Lord left the disciples in danger:
On how Christ deepened their fear before reassuring them:
On why the storm made the miracle greater:
St. Bede the Venerable (c. 673–735)
From his Commentary on Mark, as preserved in the Catena Aurea on Mark. Public domain.
On who truly prays well:
On the disciples amazed yet not yet seeing His Divine Majesty:
On the mystical meaning: the laboring ship as the Church amid the world:
On Christ present in the heart by grace:
Blessed Augustine of Hippo (354–430)
Sermons on the New Testament, Sermon 26 (on Matthew 14:25) Source: trans. in the Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 6. Public domain. Full text: https://www.newadvent.org/fathers/160326.htm
On the sea as the world and Peter as the figure of the Church:
On the Church having both strong and weak, both figured in Peter:
On "bid me come," and on doing in Christ what cannot be done in oneself:
On strength found only by those who know their own weakness:
Note on sources and other Fathers
These Fathers read the same scene at several depths. Chrysostom stays with the disciples in the boat and with the discipline Christ is working in them: He prays alone on the mountain because "the wilderness is the mother of quiet," He lets them labor in the storm and comes only "in the fourth watch" to teach them "to bear all occurrences manfully," and when Peter sinks He catches him by the hand rather than stilling the wind, because "when our part is wanting, then God's part also is at a stand." The whole moves upward, from "what manner of man is this" at the earlier storm to "of a truth thou art the Son of God" now. Theophylact of Ohrid gathers the same Greek reading more briefly: the Lord lets His own remain in danger "that they might learn patience," and the tempest and contrary wind are permitted precisely "to make the miracle greater," so that the Apostles who had not learned His power from the loaves now learn it from the sea. Bede draws out the mystical sense: the laboring ship is "the labours of the Holy Church," tossed by "the beating waves of the world, and the blasts of unclean spirits," whom her Redeemer seems at times to have "deserted," yet whom He strengthens "by the look of His love"; and in whatever heart He is present by grace, "all the strivings of vices" are "put to rest."
Augustine takes Peter as "the type of the One Church," the sea as "the present world," and reads the tottering apostle as the Church herself, who "has both strong and weak ones." His lesson is the heart of grace: Peter walks not in himself but in the Lord, and "no one will have strength from God, but he who feels himself weak of himself." In the Catena Aurea on Mark he is also cited from his De Consensu Evangelistarum, observing that the Lord seemed to "pass them as strangers" precisely so that their cry "called for His help." Augustine returns to the scene in the preceding sermon (Sermon 25 on the New Testament), where he reads "the fourth watch of the night" as "the end of the world" in which "the Lord has come to help." The Catena Aurea on Mark also preserves Pseudo-Jerome and several anonymous glosses on this passage, who likewise read the ship as the Catholic Church and the contrary wind as the world's opposition; these are not quoted here, being either spurious or compilers' notes. Cyril of Alexandria's homilies on Luke do not treat this miracle, since Luke alone omits it.