Qetësimi i stuhisë
Matt 8:23–27; Mark 4:35–41; Luke 8:22–25 · Shërbesa e mëvonshme në Galile
Shkrimi i Shenjtë
Matthew 8:23–27
nd when he was entered into a ship, his disciples followed him. 24And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep. 25And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. 26And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. 27But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
King James Version · public domain
Mateu 8:23–27
dhe kur hyri ndë lundrët, i vanë pas nxënësit’ e ati. 24Edhe ja tek ubë një tërmet i-math ndë dett, kaqë sa po mbulonej lundra nga valëtë; po ay flinte. 25Edhe nxënësit’ e ati i erthnë përanë edhe e ngritnë atë, dyke thënë, Zot, shpëto-na, se po humbasëmë. 26Edhe ay u thot’ atyre, Përse jeni frikacarë, o besë-pakë? Atëhere ungrit e qërtoj erërat’ edhe detinë, edhe ubë bunacë e-madhe. 27Edhe njerëzitë çudite-shinë, e thoshinë, Ç’farë njeriu është ky që edhe erërat’ edhe deti e dëgjonjënë?
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Gjumi i Krishtit në barkë tregon vërtetësinë e njerëzisë së Tij; qortimi i Tij ndaj erës dhe detit tregon vërtetësinë e hyjnisë së Tij, sepse vetëm Perëndia u urdhëron ujërave (siç këndojnë Psalmet). Etërit e lexojnë barkën si Kishën, që tronditet nga stuhitë e përndjekjes dhe të tundimit, në të cilën Krishti duket për një kohë sikur fle, derisa, i zgjuar nga lutja, i qetëson të gjitha me një fjalë. «Besimi i pakët» qortohet, por dishepujt shpëtohen.
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 28
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 8
- Commentary on Mark, on Mark 4
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on Luke, on Luke 8
- St. Ambrose of Milan
- Exposition of Luke, Book VI
Qetësimi i Stuhisë (Mateu 8:23–27; Marku 4:35–41; Lluka 8:22–25)
Komente patristike në zotërim publik
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në pronësi publike, secili Atë nga vepra e vet, Gojarti mbi Mateun dhe Kirili mbi Llukën, së bashku me pasazhe të ruajtura në Catena Aurea mbi Mateun (Shën Thoma Akuini, përkth. J. H. Newman, 1841); asgjë nuk është parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në pronësi publike); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë.
Shën Joan Gojarti (rreth 347–407)
Predikime mbi Ungjillin sipas Mateut, Predikimi 28 (mbi Mateun 8:23–27) Burimi: përkth. te Nicene and Post-Nicene Fathers, Seria e Parë, Vëll. 10. Në pronësi publike. Teksti i plotë: https://www.newadvent.org/fathers/200128.htm
Pse Krishti mori vetëm dishepujt në këtë sprovë, që mbante brenda saj një ushtrim:
Si Jisui i qortoi dishepujt para se të qortonte detin, duke qetësuar shpirtin para ujit:
Mbi gjumin që e tregoi njeri, qetësimin që e shpalli Perëndi dhe epërsinë e Tij ndaj Moisiut:
Shën Kirili i Aleksandrisë (rreth 376–444)
Komentet mbi Ungjillin sipas Llukës (mbi Llukën 8:22–25) Burimi: përkth. R. Payne Smith, 1859. Në pronësi publike. Teksti i plotë: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_luke_04_sermons_39_46.htm
Pse Krishti fjeti me qëllim, që fuqia e Tij të bëhej më e dukshme:
Mbi vogëlsinë e besimit të dishepujve të përzier me besimin në thirrjen e tyre:
Mbi besimin që provohet nga sprovat, ashtu si ari nga zjarri:
Mbi Krishtin që qetësoi si detin, ashtu edhe besimin e lëkundur të dishepujve:
Shën Jeronimi (rreth 347–420)
Siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në pronësi publike.
Mbi Krishtin që flinte, parafiguruar te Jona:
Mbi gjithë krijesën që njeh Krijuesin e vet dhe i bindet mendjes që e urdhëron:
Pse ata që u mrekulluan quhen "njerëzit":
Shën Hilari i Puatjesë (rreth 310–367)
Siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në pronësi publike.
Mbi Krishtin që fle brenda nesh përmes përtacisë sonë, dhe shpresën që i shpëton rrezikut me fuqinë e Tij rojtare:
Beda i Nderuari (rreth 673–735)
Siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në pronësi publike.
Mbi barkën si Kisha që përshkon detin e kësaj bote:
Shënim mbi Etër të tjerë
Të lexuar bashkë, këta Etër mbajnë të njëjtat të vërteta që mban mrekullia. Joan Gojarti e Kirili të dy ngulin këmbë te qëllimi i stuhisë: Joan Gojarti e quan një ushtrim të rezervuar për "luftëtarët e gjithë botës", një parafytyrim i sprovave që do t'i prisnin, dhe Kirili thotë se Krishti "fjeti me qëllim" dhe e la rrezikun të arrinte kulmin që fuqia e Tij të ishte e pamohueshme. Të dy e lexojnë frikën e dishepujve me butësi e me saktësi: Joan Gojarti thotë se tmerri i tyre erdhi "jo nga afrimi i sprovave, por nga dobësia e mendjes së tyre", dhe Kirili sheh "vogëlsinë e besimit të bashkuar me besimin". Dhe të dy i gjejnë të dyja natyrat në të njëjtën skenë, gjumi që tregon njeriun dhe qetësimi që shpall Perëndinë, ku Joan Gojarti shton se atje ku Moisiu dikur bëri një mrekulli të ngjashme "si shërbëtor", Krishti e bën "si Zot". Këtyre Catena Aurea u shton Shën Jeronimin, i cili në Krishtin që flinte gjen një figurë të dhënë tashmë te Jona dhe mëson se "gjithë krijesa është e ndërgjegjshme për Krijuesin e vet"; Shën Hilarin, i cili e lexon gjumin përbrenda, sepse Krishti "vihet në gjumë brenda nesh" përmes përtacisë sonë; dhe Bedën, i cili e sheh barkën si "Kisha e tashme" që përshkon "detin e kësaj bote" ndërsa Krishti qetëson "valët e përndjekjes". Catena mbledh gjithashtu pasazhe nën emrin e Origjenit (në një predikim që nuk është me siguri i tij) dhe nga përpilues të mëvonshëm perëndimorë si Glosa dhe Rabanus Maurus, të cilat nuk citohen këtu. Edhe Shën Agustini e të tjerë predikojnë mbi stuhinë, shpesh duke alegorizuar barkën si Kishën dhe gjumin si besim përgjumësh, por trajtimet e tyre ruhen në anglisht kryesisht në përkthime moderne nën të drejtën e autorit.