Shërimi i një memeci të demonizuar
Matt 9:32–34 · Shërbesa e mëvonshme në Galile
Draft në shqip, në pritje të rishikimit.
Shkrimi i Shenjtë
Matthew 9:32–34
s they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. 33And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. 34But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
King James Version · public domain
Mateu 9:32–34
dhe ata kur po dilninë, ja tek i prun’ ati një njeri shurth të-djallosurë. 33Edhe djalli si unxuar, foli i-shurdhëri; edhe gjindja uçuditnë, dyke thënë, Se kurrë ndonjëherë nuk’ është parë kështu ndë Israilt. 34Po Farisenjtë thoshinë, se Me anë të të-parit të djajvet nxjer djajtë.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Pasi dëbohet demoni, njeriu flet, dhe turmat çuditen se asgjë e tillë nuk është parë në Izrael, ndërsa farisenjtë përgjigjen me blasfeminë se Ai i dëbon demonët me anë të princit të demonëve. Etërit shohin këtu ndarjen e udhëve: i njëjti veprim ngjall çudi e adhurim te disa, kurse shpifje të ngurtësuar te të tjerët, dhe ngre polemikën e Beelzebulit që pason.
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 32
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 9
Lexo burimet: Chrysostom, Homily 32 on Matthew (New Advent)
Shërimi i një Memeci të Demonizuar (Mateu 9:32–34; Lluka 11:14)
Komente Patristike në Zotërim Publik
Ndërsa dy të verbërit po dalin, i sjellin Krishtit një njeri që nuk mund të flasë, sepse një demon i ka lidhur gjuhën. Ai nuk mund të kërkojë për veten dhe duhet të mbartet nga të tjerë. Krishti e dëbon demonin, dhe menjëherë memeci flet. Turmat çuditen, duke thënë: "Nuk është parë kurrë një gjë e tillë në Izrael", por farisenjtë murmurojnë: "Ai i dëbon demonët me ndihmën e princit të demonëve." Lluka shënon një shërim të ngjashëm që hap mosmarrëveshjen më të gjerë rreth Beelzebulit. Kjo mrekulli, si edhe dy të verbërit më parë, jepet vetëm nga Mateu në këtë vend. Komenti i Shën Joan Gojartit është burim parësor; Jeronimi, Hilari dhe Agustini jepen ashtu siç ruhen në Catena Aurea mbi Mateun (Shën Thoma Akuini, përkthim nga J. H. Newman, 1841). Asgjë nuk është parafrazuar.
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në zotërim publik; asgjë nuk është parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në zotërim publik); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë. Një shënim mbi burimet vjen në fund.
Shën Joan Gojarti (rreth 347–407)
Predikime mbi Ungjillin sipas Mateut, Predikimi 32 (mbi Mateun 9:32–34) Burimi: përkthim te "Nicene and Post-Nicene Fathers", Seria e Parë, Vëll. 10. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.newadvent.org/fathers/200132.htm
Mbi demonin që i kishte lidhur gjuhën dhe i kishte prangosur shpirtin, kështu që Krishti e shëron pa kërkuar besim:
Mbi çudinë e turmës dhe smirën që ajo ngjalli te farisenjtë:
Mbi marrëzinë e akuzës se i dëbon demonët me anë të princit të demonëve:
Mbi atë se si iu përgjigj shpifjes së tyre jo me qortim, por me mirësi më të madhe:
Shën Jeronimi (rreth 347–420)
Komente mbi Mateun (mbi Mateun 9:32–34) Ashtu siç ruhet në Catena Aurea, përkthim nga J. H. Newman, 1841. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.ccel.org/ccel/aquinas/catena1.ii.ix.html
Mbi gjuhën e zgjidhur që tani rrëfen, dhe mbi çfarë zbulon secila — çudia dhe përqeshja:
Mbi fjalën që Mateu përdor për vuajtjen e njeriut:
Shën Hilari i Puatjesë (rreth 310–367)
Ashtu siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi radhën që ruhet në mrekulli, demoni dëbohet para se të rikthehen gjymtyrët:
Mbi memecin e shurdhër të demonizuar si figurë e gjithë botës johebreje, së sëmurë në çdo pjesë:
Mbi njohjen e Perëndisë që dëbon marrëzinë e bestytnisë dhe sjell shpëtimin:
Mbi rrëfimin e turmës, që ai i pashpresë nën Ligjin shpëtohet me anë të fuqisë së Fjalës:
Shën Agustini i Hiponit (354–430)
Mbi Harmoninë e Ungjillorëve, Libri II, kap. 29 Ashtu siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi arsyen pse ky rrëfim qëndron vetëm te Mateu, dhe mbi kujdesin që duhet kur veprat e Zotit tonë i ngjajnë njëra-tjetrës:
Shënim mbi burimet dhe Etër të tjerë
Etërit e marrin mrekullinë në drejtime plotësuese. Gojarti rri pranë ngjarjes dhe mizorisë së demonit: vuajtja "nuk ishte e natyrshme, por shpikje e frymës së ligë", që i kishte "lidhur gjuhën, dhe bashkë me gjuhën i kishte prangosur shpirtin", kështu që njeriu s'mund as të kërkojë, dhe Krishti, pa kërkuar fjalë që ai s'mund t'i thoshte, "menjëherë e shëron sëmundjen". Pastaj Gojarti kthehet nga farisenjtë, duke zbuluar marrëzinë e shpifjes së tyre (një demon nuk dëbon një demon, "sepse ajo qenie e ka zakon të ndreqë ç'i përket vetes, jo ta rrëzojë"), dhe duke vënë re se Krishti iu përgjigj ligësisë së tyre jo me qortim, por duke vazhduar të mësojë e të shërojë, "t'ua shpërblejmë shpifësve tanë, jo me shpifje të reja, por me të mira më të mëdha". Jeronimi, me anë të Catena-s, e lexon gjuhën e zgjidhur si rrëfim: ajo çlirohet "që të rrëfejë Atë që më parë e mohoi", çudia e turmës është "rrëfimi i kombeve", dhe përqeshja e farisenjve "mosbesimi i Judenjve".
Hilari nxjerr në pah si radhën, ashtu edhe alegorinë: "demoni dëbohet së pari, dhe atëherë funksionet e gjymtyrëve vijojnë", dhe te njeriu memec, i shurdhër dhe i pushtuar sheh gjithë botën johebreje "që ka nevojë për shëndet në çdo pjesë", derisa "me anë të njohjes së Perëndisë, ndërsa dëbohet marrëzia e bestytnisë", i sillen atij shikimi, dëgjimi dhe "fjala e shpëtimit"; edhe ai dëgjon në çudinë e turmës një rrëfim se ai "për të cilin s'kishte ndihmë nën Ligjin, shpëtohet me anë të fuqisë së Fjalës". Agustini, me syrin e një harmonizuesi të kujdesshëm, paralajmëron se "shumë vepra të Zotit tonë i ngjajnë fort njëra-tjetrës", por "provohet se nuk janë e njëjta vepër", dhe kështu ky shërim i tanishëm është "i një ngjarjeje tjetër" nga shërimet e tjera të të verbërve.
Catena mbledh edhe zëra të tjerë mbi po atë skenë. Remigji admiron vargun e shërimeve (shikimi, pastaj të folurit, pastaj çlirimi) si përmbushje të Isaisë, "gjuha e memecit zgjidhet", dhe i lexon ata që e sollën njeriun si apostujt që sollën kombet për t'u shëruar; e njëjta alegori e këtij njeriu të vetëm si raca johebreje shfaqet te Rabanus. Te Lluka i njëjti lloj mrekullie hap mosmarrëveshjen rreth Beelzebulit, ku Krishti përgjigjet gjerësisht se "çdo mbretëri e përçarë në vetvete shkon drejt shkatërrimit". Për tekst anglisht në zotërim publik, predikimi i Shën Joan Gojartit dhe Catena Aurea (Jeronimi, Hilari dhe Agustini) janë burimet kryesore.