Shërimi në sinagogën e Kapernaumit
Mark 1:21–28; Luke 4:31–37 · Shërbesa e hershme në Galile
Shkrimi i Shenjtë
Mark 1:21–28
nd they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. 22And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. 23And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, 24Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. 25And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. 26And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. 27And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. 28And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
King James Version · public domain
Marku 1:21–28
dhe hyjnë ndë Kapernaum; edhe Jisuj për-një-here ditën’ e-shëtunë hyri ndë sinagogjit’ e mësonte. 22Edhe çuditeshinë për mësimn’ e ati; sepse ishte dyke mësuar’ ata si ndonjë që ka pushtet, edhe jo si shkronjësitë. 23Edhe ishte ndë sinagogjit’ t’atyre një njeri që kish frymë të-ndyrë, edhe bërtiti dyke thënë, 24Mjerë! ç’ke ti me ne, Jisu Nazarinas? erdhe të na humbaç? të di cili je, Shenjti i Perëndisë. 25Po Jisuj e qërtoj, dyke thënë, Mbyll gojënë, edhe dil nga ay. 26Edhe frym’ e-ndyrë, si e shkleu, edhe bërtiti me zë të-math, dolli nga ay. 27Edhe të-gjithë uhabitnë kaqë sa pyesninë njëri tjatrinë, dyke thënë, Ç’është këjo? ç’është ky mësim i-ri? sepse me pushtet urdhëron edhe frymat’ e-ndyra, edhe i bindenë. 28Edhe për-një-here i dolli zëri ndëpër gjithë vëndinë rreth Galilesë.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Etërit vënë re se demonët e rrëfejnë Krishtin përpara se ta bëjnë njerëzit («E di kush je, i Shenjti i Perëndisë»), dhe se Ai i heshton: nuk do të shpallet nga frymë të papastra, as nuk pranon dëshmi nga goja të tilla. Habia e turmës që Ai mëson «me pushtet, dhe jo si skribët» shënon ndryshimin mes vetë Fjalës dhe atyre që vetëm shtjellojnë fjalën. Origjeni, kundër Celsit, përdor dëbime të tilla demonësh për të treguar se pushteti i Krishtit mbi demonët është i vërtetë dhe krejt i ndryshëm nga teknikat e magjistarëve.
Me fjalët e tyre
Sepse nuk është me anë magjish që të krishterët duket se ngadhënjejnë (mbi shpirtrat e ligj), por me anë të emrit të Jisuit, të shoqëruar me shpalljen e rrëfimeve që lidhen me Të; sepse përsëritja e tyre shpesh ka qenë mjeti për t'i dëbuar demonët nga njerëzit, sidomos kur ata që i përsëritnin e bënin këtë me një frymë të shëndoshë dhe vërtet besimtare.
Origjeni i Aleksandrisë, Kundër Celsit, Libri 1, Kapitulli 6 (ANF, Vëll. 4)
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 25 (on Christ's authority)
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Mark, on Mark 1
- Commentary on Luke, on Luke 4
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on Luke, Sermon 11–12
- Origen of Alexandria
- Against Celsus I.6
Lexo burimet: Origen, Against Celsus (CCEL)
Shërimi në Sinagogën e Kapernaumit (Marku 1:21–28; Lluka 4:31–37)
Komente Patristike në Zotërim Publik
Njeriu me një frymë të ndyrë, i shëruar në sinagogën e Kapernaumit, është dëbimi i parë i demonit që rrëfejnë Marku dhe Lluka.
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në zotërim publik (Library of Fathers dhe Nicene and Post-Nicene Fathers) të cituara në çdo pjesë, si edhe nga Catena Aurea mbi Markun (Shën Thoma Akuini, përkth. J. H. Newman, 1841); asgjë nuk është shkurtuar a parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në zotërim publik); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë.
Shën Kirili i Aleksandrisë (rreth 376–444)
Komente mbi Ungjillin sipas Llukës, Predikimi XII (mbi Llukën 4:31–41) Burimi: përkth. R. Payne Smith, Library of Fathers, 1859. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_luke_02_sermons_12_25.htm
Mbi autoritetin e mësimit të Tij në sinagogë (Lluka 4:31–32):
Mbi qortimin e frymës së ndyrë dhe rrëfimin e saj dinak (Lluka 4:35):
Mbi arsyen pse i heshti demonët (Lluka 4:41):
Shën Athanasi i Madh (rreth 296–373)
Letër Ipeshkvijve të Egjiptit (Ad Episcopos Aegypti et Libyae), Kreu I Burimi: Nicene and Post-Nicene Fathers, Seria e Dytë, Vëll. 4, red. Schaff dhe Wace, 1892. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf204.xvii.ii.i.html
Athanasi e merr heshtjen e këtij demoni (ai citon fjalët e tij, "i Shenjti i Perëndisë", nga Marku 1:24) si rregullin që e vërteta nuk duhet të dalë nga një gojë e papastër.
E njëjta letër, pak më parë, e vendos dëbimin e demonit brenda fitores më të gjerë të Krishtit mbi djallin nëpërmjet mishit që mori për Vete:
Teofilakti i Ohrit (rreth 1050–pas 1107)
Nga Shpjegimi i tij mbi Ungjillin sipas Markut, siç ruhet në Catena Aurea mbi Markun. Në zotërim publik.
Mbi mësimin me fuqi të Krishtit në sinagogë (Marku 1:21–22):
Mbi arsyen pse demoni druan të dalë prej njeriut (Marku 1:24):
Mbi qëllimin e mrekullisë (Marku 1:26):
Shën Agustini i Hiponit (354–430)
Nga Qyteti i Perëndisë, Libri XXI, siç ruhet në Catena Aurea mbi Markun. Në zotërim publik.
Mbi njohurite e demonëve pa dashuri (Marku 1:24):
Mbi sa shumë e njihnin demonët Krishtin:
Beda i Nderuari (rreth 672–735)
Nga Komenti i tij mbi Markun, siç ruhet në Catena Aurea mbi Markun. Në zotërim publik.
Mbi autoritetin e mësimit të Krishtit, që tejkalon skribët (Marku 1:22):
Mbi arsyen pse shërimi godet së pari autorin e vdekjes (Marku 1:23):
Mbi frikën e demonëve nga gjykimi (Marku 1:24):
Mbi qëllimin e mrekullive (Marku 1:27):
Shënim mbi Etër të tjerë
Dy pjesët kryesore të mësipërme (Shën Kirili dhe Shën Athanasi) janë marrë nga përkthime të plota anglisht në zotërim publik; pjesët nga Teofilakti i Ohrit, Shën Agustini dhe Beda i Nderuari janë marrë fjalë për fjalë nga përkthimi në zotërim publik i vitit 1841 (Oksford) i Catena Aurea-s së Shën Thoma Akuinit, e cila mbledh një zinxhir Etërsh mbi këto vargje. Edhe Shën Ambrozi i Milanos (Shtjellim i Ungjillit sipas Llukës, Libri IV) e shtjellon këtë pjesë; origjinali i tij është në zotërim publik, por përkthimi i plotë anglisht është modern. Zinxhiri mbi Markun i Catena-s ruan veç kësaj shënime anonime dhe pasazhe që ua atribuon "Jeronimit" dhe "Gojartit", të cilat në të vërtetë janë të rreme (vepra autorësh të mëvonshëm, pseudonimë), prandaj këto nuk janë cituar këtu.