Delet dhe cjeptë
Matt 25:31–46 · Java e Pësimeve në Jerusalem
Draft në shqip, në pritje të rishikimit.
Shkrimi i Shenjtë
Matthew 25:31–46
hen the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: 32And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: 33And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 34Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: 35For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: 36Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. 37Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? 38When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? 39Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? 40And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. 41Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: 42For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: 43I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. 44Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? 45Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. 46And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
King James Version · public domain
Mateu 25:31–46
dhe kur të vinj’ i Bir’ i njeriut ndë lavdit të ti, edhe gjithë ëngjëjt’ e-shënjtëruarë bashkë me atë, atëhere dotë rrijë mbi front të lavdis’ së ti. 32Edhe dotë mblidhenë përpara ati gjithë kombetë; edhe dot’i ndanj’ ata njërinë nga tjatëri, sindëkur bariu ndan dhëntë nga kecëritë; 33Edhe dotë vërë dhëntë mb’anë të-djathtë, edhe kecëritë mb’anë të-mëngjërë. 34Atëhere mbreti dot’ u thot’ atyre që rrinë mbë anë të-djathtë të ti, Ejani të-bekuarët’ e t’im Eti, trashëgoni mbretërinë që është bërë gati për ju që kur se është ngrehurë bota. 35Sepse pata uri, e më dhatë të ha; pata et, e më dhatë të pi; i-huaj jeshë, edhe më muartë ndë shtëpi; 36I-sveshurë, edhe më veshtë; usëmurçë, edhe erthtë të më shihni; jeshë ndë burk, edhe erthtë tek unë. 37Atëhere të-drejtëtë dot’i përgjigjenë, dyke thënë, Zot, kur të pamë ty dyke pasurë uri e të ushqyemë? a dyke pasurë et, e të dhamë të pish? 38Edhe kur të pamë të-huaj, e të muarmë ndëpër shtëpirat? a të-sveshurë, e të veshmë? 39Edhe kur të pamë të-sëmurë, a ndë burk, edhe erthmë tek ti? 40Edhe mbreti dotë përgjigjet’ e dot’u thotë atyre, Me të-vërtetë po u them juve, sado që i bëtë njerit nga këta vëllezërit’ e mi më të-vegjëlitë, m’a keni bërë mua. 41Atëherë dot’u thot’ edhe atyre që rrinë mbë anë të-mëngjërë, Ikëni prej meje, të-mallëkuarëtë, ndë zjarrt të-pasosurë, që është bërë gati për djallin’ e për ëngjëjt’ e ati. 42Sepse paçë uri, e s’më dhatë të ha; paçë et, e s’më dhatë të pi; 43Jeshë i-huaj, e nukë më muartë përbrënda; i-sveshurë, edhe nukë më veshtë; i-sëmurë edhe ndë burk, edhe nuk’ erthtë të më shihni. 44Atëhere dot’ i përgjigjen’ edhe ata, dyke thënë, Zot, kur të pamë ty dyke pasur’ uri, a dyke pasur’ et, a të-huaj, a të-sveshurë, a të-sëmurë, a ndë burk, e nukë të shërbyemë? 45Atëhere dot’u përgjigjet’ e dot’u thot’ atyre, Me të-vërtetë po u them juve, sado që nuk’ i bëtë njërit nga këta më të-vegjëlitë, as mua nukë m’a kini bërë. 46Edhe këta dotë venë ndë mundim të-përjetëshme; edhe të-drejtëtë ndë jetët të-përjetëshme.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Vetë përshkrimi i Krishtit për Gjyqin e Fundit: Biri i Njeriut i ndan kombet ashtu si bariu i ndan delet nga cjeptë, dhe kriteri është veprat e mëshirës, sepse Ai e ka njësuar veten me të uriturin, të huajin, të zhveshurin, të sëmurin dhe të burgosurin në atë masë, saqë ajo që u bëhet më të vegjëlve prej tyre, i bëhet Atij. Etërit, dhe gjithë tradita e filantropisë së krishterë (spitalet e Shën Vasilit, predikimi i Shën Joan Gojartit), mbështeten këtu. Kisha e lexon atë të dielën e Mishores, ndërsa afrohet Kreshma, që të na vërë para syve mëshirën si masën e gjyqit.
Me fjalët e tyre
Por ndërsa kafshët e kanë nga natyra mosfrytshmërinë dhe frytshmërinë e tyre, këta e kanë nga zgjedhja, prandaj disa ndëshkohen, kurse të tjerët kurorëzohen. Dhe Ai nuk i ndëshkon ata, derisa të ketë biseduar me ta; prandaj edhe, pasi t'i ketë vënë në vendin e tyre, Ai përmend akuzat kundër tyre.
Shën Joan Gojarti, Predikime mbi Ungjillin sipas Mateut, Predikimi 79 (mbi Mateun 25:31–46) (NPNF1, Vëll. 10)
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 79
- St. Basil the Great
- The Long Rules; homilies on mercy to the poor
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 25
- Origen of Alexandria
- Commentary on Matthew, Series
Lexo burimet: Chrysostom on Matthew (CCEL)
Delet dhe Cjeptë (Mateu 25:31–46)
Komente Patristike në Zotërim Publik
Kur Biri i njeriut vjen në lavdinë e tij, bashkë me të gjithë engjëjt e shenjtë, ai ulet mbi fronin e lavdisë së vet. Të gjithë kombet mblidhen para tij, dhe ai i ndan njërin nga tjetri ashtu si bariu i ndan delet nga cjeptë, duke i vënë delet në të djathtën e tij dhe cjeptë në të majtën. Atyre në të djathtë u thotë: "Ejani, të bekuar të Atit tim; merrni në trashëgim mbretërinë që u bë gati për ju që nga krijimi i botës: sepse pata uri dhe më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe më dhatë për të pirë; isha i huaj dhe më pritët, i zhveshur dhe më veshët, i sëmurë dhe erdhët të më shihni, isha në burg dhe erdhët tek unë." Kur të drejtët pyesin se kur e panë kështu, Mbreti përgjigjet: "Sa herë ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre vëllezërve të mi më të vegjël, këtë ma bëtë mua." Atyre në të majtë u thotë: "Largohuni nga unë, të mallkuar, në zjarr të përjetshëm, të përgatitur për djallin dhe engjëjt e tij," sepse nuk bënë asnjë nga këto gjëra; "sa herë nuk ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre më të vegjëlve, këtë nuk ma bëtë mua." "Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme."
Kjo gjendet vetëm te Mateu, mbyllja e fjalimit në Malin e Ullinjve dhe e fundit ndër shëmbëlltyrat para Mundimit. Etërit e lexojnë Birin e njeriut në lavdi si Ardhjen e Dytë; mbledhjen dhe ndarjen si gjykimin përfundimtar të tërë gjinisë njerëzore; delet si të mëshirshmit dhe cjeptë si të pamëshirshmit; të djathtën dhe të majtën si të shpëtuarit dhe të humburit; dhe vendimin si të varur nga veprat e mëshirës, me të cilat Krishti e njëson Veten me të uriturin, të huajin, të sëmurin, të burgosurin. Ata nuk pajtohen plotësisht se kush janë "vëllezërit e mi më të vegjël," nëse të gjithë nevojtarët apo posaçërisht vëllezërit e Krishtit; dhe këmbëngulin me një zë se zjarri u përgatit për djallin, jo për njeriun, dhe se si ndëshkimi ashtu edhe jeta janë të përjetshme. Më poshtë janë mbledhur pesë Etër, dy nga Lindja dhe tre nga Perëndimi; Etërit latinë dhe Grigori i Madh merren nga Catena Aurea mbi Mateun (Shën Thoma Akuini, përkth. J. H. Newman, 1841).
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në zotërim publik; asgjë nuk është parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në zotërim publik); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë. Një shënim mbi burimet vjen në fund.
Shën Joan Gojarti (rreth 347–407)
Nga Predikimet e tij mbi Ungjillin e Mateut (Predikimi 79, mbi Mateun 25:31–46), përkthim NPNF. Në zotërim publik.
Pse kjo nuk tregohet më si shëmbëlltyrë:
Mbi delet dhe cjeptë, të ndarë prej zgjedhjes e jo prej natyrës:
Mbi lehtësinë e porosive të Tij:
Mbi dinjitetin e Atij që merr nëpërmjet të varfrit:
Mbi pse i quan njëkohësisht vëllezërit e Tij dhe më të vegjlit:
Mbi zjarrin që nuk u përgatit për njeriun:
Mbi drejtësinë e njërit vendim dhe hirin e tjetrit:
Origjeni (rreth 185–254)
Nga Komentet e tij mbi Mateun, siç përmblidhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi dorën e djathtë dhe të majtën:
Shën Jeronimi (rreth 347–420)
Nga Komentet e tij mbi Mateun, siç përmblidhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi pse të ligjtë krahasohen me cjeptë:
Mbi atë se kush janë "vëllezërit e mi më të vegjël":
Shën Agustini i Hiponit (354–430)
Nga vepra Mbi Besimin dhe Veprat, siç përmblidhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi përjetësinë e ndëshkimit, jo vetëm të zjarrit:
Shën Grigori i Madh (rreth 540–604)
Nga vepra Moralet mbi Librin e Jobit, siç ruhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi të zgjedhurit që gjykohen dhe mbretërojnë, dhe të përsosurit që nuk gjykohen e prapë mbretërojnë:
Mbi pse të pabesët nuk gjykohen, por besimtarët e padenjë shpallen fajtorë:
Mbi pse mëkati i fundëm tërheq ndëshkim të përjetshëm, ndërsa Gjykatësi peshon zemrat:
Mbi atë se si Perëndia, duke qenë i mirë, nuk gëzon në mundim, e prapë, duke qenë i drejtë, nuk reshtet nga drejtësia:
Shënim mbi burimet dhe Etër të tjerë
Shpjegimin patristik të kësaj pjese e mban mbi të gjitha Joan Gojarti; Etërit e tjerë i shtojnë pika të veçanta leximit të tij më të plotë. Gojarti shënon disa pika: se këtu Krishti nuk thotë më "Mbretëria i ngjan," por shfaqet hapur mbi fronin e lavdisë; se delet dhe cjeptë ndahen prej zgjedhjes e jo prej natyrës; se porositë e Tij janë të lehta, sepse kërkoi vetëm atë që është e nevojshme dhe "në petkun e një lypësi." Shënon gjithashtu se dinjiteti i marrësit është më i larti, "sepse ishte Perëndia, që merrte nëpërmjet të varfrit," dhe se nevojtarët janë vëllezërit e Tij "sepse janë të përulur, sepse janë të varfër." Më në fund, se zjarri u përgatit "jo për ju, por për djallin dhe engjëjt e tij," ndërsa mallkimi vjen prej veprave të tyre, dhe se njëra palë "ndëshkohet me drejtësi," tjetra "kurorëzohet prej hirit." Origjeni e lexon dorën e djathtë si prehje dhe lavdi, të majtën si mjerimin e mundimeve. Jeronimi vëren se cjapi ishte flia për mëkatin në Ligj, dhe i lexon "vëllezërit e mi më të vegjël" jo për të varfrit në përgjithësi, por për "të varfrit në frymë," ata që bëjnë vullnetin e Atit. Agustini e ngul pikën dogmatike kundër atyre që do ta zbusnin: ndëshkimi, e jo vetëm zjarri, është i përjetshëm. Grigori i Madh i dallon ata që gjykohen ndër të zgjedhurit dhe mbretërojnë nga të përsosurit që nuk gjykohen e prapë mbretërojnë, dhe besimtarët e ligj që gjykohen e humbasin nga jobesimtarët që nuk gjykohen; dhe e mbron ndëshkimin e përjetshëm, sepse Gjykatësi i drejtë peshon jo vetëm veprat e njerëzve, por zemrat e tyre, dhe, duke qenë i mirë, nuk gëzon në mundim, e prapë, duke qenë i drejtë, nuk reshtet nga drejtësia.
Ilari e prek këtë pjesë më shkurt, dhe Teofilakti ndjek vijën lindore; komentet e tyre shënohen këtu në vend që të citohen, ndërsa trajtimi më i plotë i Agustinit mbi përjetësinë e gjykimit gjendet në veprën e tij Qyteti i Perëndisë, prej së cilës Catena gjithashtu merr gjerësisht. Të pestë të cituarit janë Joan Gojarti fjalë për fjalë nga Predikimi i tij 79, dhe Origjeni, Jeronimi, Agustini dhe Grigori i Madh nëpërmjet Catena Aurea-s, siç shënohet në çdo atribuim.