Talentet (minat)
Matt 25:14–30; Luke 19:11–27 · Java e Pësimeve në Jerusalem
Draft në shqip, në pritje të rishikimit.
Shkrimi i Shenjtë
Matthew 25:14–30
or the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. 15And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. 16Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. 17And likewise he that had received two, he also gained other two. 18But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money. 19After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. 20And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. 21His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 22He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. 23His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 24Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: 25And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. 26His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: 27Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. 28Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. 29For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. 30And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
King James Version · public domain
Mateu 25:14–30
epse dotë vinjë posi një njeri, i cili, kur dotë ikënte ndë dhe të-huaj, thirri shërbëtorët’ e ti e u dha atyre gjën’ e ti; 15Edhe njërit i dha pesë tallanda, e tjatërit dy, e tjatërit një; gjithë-si-cilit si pas fuqis’ së ti; edhe për-një-here iku ndë dhe të-huaj. 16Atëhere ay që mori të pesë tallandatë, vate e punoj me ato, edhe bëri pesë tallanda të-tjera. 17Kështu edhe ay që mori dy, fitoj edhe ay dy të-tjera. 18Po ay që mori njërënë, vate e rëmoj ndë dhet, edhe fshehu ergjëndin’ e të zott. 19Edhe pas shumë kohë vjen i zoti i atyre shërbëtorëve, edhe sheh llogari me ata. 20Edhe si i erdhi përanë ay që pat marrë të pesë tallandatë, pruri pesë tallanda të-tjera, dyke thënë, Zot, pesë tallanda më dhe ndë dorë; ja tek fitova prej atyre pesë tallanda të-tjera. 21Edhe i zoti i tha, Të lumtë, shërbëtuar i-mirë edhe besëtar; mbë të-paka qe besëtar, mbi të-shuma dotë të vë; hyrë ndë gëzimt të t’yt zott. 22Erdhi përanë edhe ay që pat marrë të dy tallandatë, edhe tha, 23Zot dy tallnda më dhe ndë dorë; ja tek fitova prej atyre dy tallanda të-tjera. I zoti i tha, Të lumtë, shërbëtuar i-mirë edhe besëtar; mbë të-paka qe besëtar, mbi të-shuma dotë të vë; hyrë ndë gëzimt të t’yt zott. 24Erdhi përanë edhe ay që pat marrë një tallandë, e tha, Zot, të dinja, se je njeri i-ashpërë, që korr tek nukë mbolle, edhe mbleth tek nukë përndave; 25Edhe pasi paç frikë, vajta e fsheha tallandënë t’ënde ndë dhet; ja tek e ke tëndenë. 26Edhe i zoti upërgjeq e i tha, Shërbëtuar i-lik e i-përtuarshim, ti e dinje, se unë korr tek nukë mbolla, edhe mbleth tek nukë përndava; 27Duhej pra të vinje ërgjëndinë t’im te truvezarëtë; edhe kur të vinjam unë, dotë mernja t’imenë bashkë me kamatënë. 28Merrni pra prej ati tallandënë, edhe ep-j’a-ni ati që ka të dhjetë tallandatë. 29Sepse kujtdo që ka dot’i epetë, edhe dot’i tepëronjë; edhe prej kujdo që s’ka, edhe atë që të ketë, dotë merretë prej ati. 30Edhe shërbëtorin’ e pavëjejturë hidh-e-ni ndë errësirët të-përjashtësme; atje dotë jetë të-qarët’ e të-kërcëlliturit’ e dhëmbëvet.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Talentet që u besohen shërbëtorëve janë dhuratat dhe hiret që Perëndia i jep secilit prej nesh për t'i përdorur e për t'i shumëfishuar; shërbëtori që e varros talentin e tij në tokë prej frikës dhe përtacisë dënohet jo se e humbi, por se nuk e vuri në punë. Etërit e bëjnë këtë një shëmbëlltyrë të kujdestarisë: do të gjykohemi për atë që bëmë me atë që na u dha, dhe «kushdo që ka, do t'i jepet edhe më».
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 78
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 25
- Commentary on Luke, on Luke 19
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on Luke, on Luke 19
- Origen of Alexandria
- Commentary on Matthew, Series
Talentet dhe Minat (Mateu 25:14–30; Lluka 19:11–27)
Komente Patristike në Zotërim Publik
Një njeri që niset për një udhëtim thërret shërbëtorët e vet dhe u beson pasuritë e veta, njërit pesë talenta, tjetrit dy, një tjetri një, secilit sipas zotësisë së tij, dhe niset. Dy të parët bëjnë tregti dhe dyfishojnë atë që morën; i treti hap një gropë në dhe dhe fsheh paranë e zotit të vet. Pas një kohe të gjatë zoti kthehet dhe bën llogaritë. Dy të parët paraqitin talentet e dyfishuara dhe secili dëgjon: "Të lumtë, shërbëtor i mirë dhe besnik; ti u tregove besnik në pak gjëra, unë do të të vë mbi shumë gjëra: hyr në gëzimin e zotit tënd." I treti përgjigjet se pati frikë, duke e ditur zotin e vet njeri të ashpër, dhe e kthen talentin e fshehur. Zoti i tij i thotë: "Shërbëtor i mbrapshtë dhe përtac ... ti duhet t'ua kishe besuar paratë e mia këmbyesve të parave." Talenti i hiqet dhe i jepet atij që ka dhjetë, "sepse atij që ka do t'i jepet edhe më ... por atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka," dhe shërbëtori i pavlefshëm flaket në errësirën e jashtme, ku do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh.
Lluka tregon një shëmbëlltyrë të afërt, atë të minave: një njeri fisnik shkon në një vend të largët për të marrë në dorëzim një mbretëri e pastaj të kthehet, duke u dhënë dhjetë shërbëtorëve nga një minë me porosinë "Tregtoni derisa të kthehem." Qytetarët e tij e urrejnë dhe çojnë fjalë se nuk duan që ky të mbretërojë mbi ta. Në kthimin e tij ai shpërblen shërbëtorët që tregtuan, njërin me sundim mbi dhjetë qytete, tjetrin mbi pesë, ndërsa qytetarët që e mohuan i sjell dhe i vret. Etërit i lexojnë të dyja bashkë. Njeriu dhe fisniku janë Krishti, që ngjitet në mish për të marrë mbretërinë dhe do të kthehet të bëjë llogaritë. Vendi i largët është qielli, ndërsa koha e gjatë është koha që rrjedh para ardhjes së dytë. Talentet dhe minat janë dhuratat e besuara secilit shërbëtor: aftësia, fjala, mësimi dhe çdo mjet për të ndihmuar të afërmin. Tregtia është përdorimi i tyre besnik, kurse talenti i fshehur është përtacia që nuk bën asnjë të mirë dhe kështu flaket jashtë. Joan Gojarti vëren se të dyja shëmbëlltyrat ndryshojnë: te Mateu shpërblimi është i barabartë sepse secili dyfishoi, ndërsa te Lluka shpërblimet ndryshojnë sepse nga një kapital u bënë shtesa të ndryshme. Më poshtë janë mbledhur pesë Etër, tre nga Lindja dhe dy nga Perëndimi, secili i cituar fjalë për fjalë nga një përkthim në zotërim publik.
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në zotërim publik; asgjë nuk është parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në zotërim publik); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë. Një shënim mbi burimet vjen në fund.
Shën Joan Gojarti (rreth 347–407)
Nga Predikimet e tij mbi Ungjillin e Mateut (Predikimi 78, mbi Mateun 25:1–30), përkthim NPNF. Në zotërim publik.
Mbi çfarë janë talentet:
Mbi shpërblimin e besnikëve:
Mbi dhuratën që rritet me përdorim dhe humbet me përtaci:
Mbi atë që ndëshkohet:
Mbi arsyen pse askush nuk mund të shfajësohet duke thënë se ka vetëm një talent:
Mbi qëllimin për të cilin na u dhanë të gjitha fuqitë tona:
Mbi mënyrën se si shëmbëlltyra e Mateut ndryshon nga ajo e Llukës:
Shën Kirili i Aleksandrisë (rreth 376–444)
Nga Komentet e tij mbi Ungjillin e Llukës (Predikimi 129, mbi Llukën 19:11–27), përkthim Payne Smith. Në zotërim publik.
Mbi larminë e dhuratave të dhëna kujdestarëve të Kishës:
Mbi shpërblimin që i pret në kthimin e Mbretit:
Origjeni (rreth 185–254)
Nga Komentet e tij mbi Mateun, siç përmblidhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi mënyrën si Zoti udhëton në një vend të largët:
Mbi vlerën edhe të talentit të vetëm:
Shën Grigori i Madh (rreth 540–604)
Nga Predikimet e tij mbi Ungjijtë, siç përmblidhen në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi vendin e largët ku udhëton Shpenguesi:
Mbi talentin e dyfishuar me anë të predikimit:
Shën Jeronimi (rreth 347–420)
Nga Komentet e tij mbi Mateun, siç përmblidhet në Catena Aurea mbi Mateun. Në zotërim publik.
Mbi dhuratat e dhëna sipas zotësisë:
Mbi mënyrën se si justifikimi i shërbëtorit kthehet në dënimin e tij:
Shënim mbi burimet dhe Etër të tjerë
Etërit i lexojnë të dyja shëmbëlltyrat si një mësim të vetëm mbi dhuratat që na janë besuar. Joan Gojarti është më i ploti: talentet janë "aftësia e secilit njeri," qoftë në para, fjalë, mësim a mbrojtje; dhurata rritet me përdorim dhe humbet me përtaci; dhe paralajmërimi bie jo vetëm mbi atë që bën të keqen, por mbi atë që nuk bën asnjë të mirë, kështu që askush nuk mund të shfajësohet me pretekstin e një talenti të vetëm, "sepse ti nuk je më i pamësuar se Pjetri dhe Joani." Vetëm ai e shënon ndryshimin midis shëmbëlltyrës së Mateut, ku shpërblimi është i barabartë sepse secili dyfishoi, dhe asaj të Llukës, ku shpërblimi ndryshon sepse shtesat ndryshonin. Kirili, duke shpjeguar minat e Llukës, i lexon kujdestarët si mësuesit e vënë mbi kishat, mbi të cilët Shpëtimtari "dhuron një larmi dhuratash hyjnore" dhe që fitojnë duke tregtuar talentin e tyre. Origjeni dhe Grigori të dy e lexojnë udhëtimin në vendin e largët si Ngjitjen, mishin e bartur prej Shpenguesit në qiell, vendin e tij të vërtetë të huaj; dhe Grigori shton se talenti dyfishohet me anë të predikimit. Jeronimi i lexon talentet e pabarabarta si larminë e dhuratave të dhëna sipas zotësisë, dhe tregon sesi justifikimi i vetë shërbëtorit përtac kthehet në dënimin e tij, duke dënuar "krenarinë e tij në njërën, dhe përtacinë e tij në tjetrën."
Edhe Ilari i Puatiesë i lexoi pesë talentet si besimtarët nën Ligjin dhe dy talentet si Johebrenjtë, një alegori e shënuar këtu në vend që të citohet; Teofilakti ndjek leximin lindor mbi tekstin e Mateut. Të pesë të cituarit janë Joan Gojarti dhe Kirili fjalë për fjalë nga predikimet e tyre, dhe Origjeni, Grigori dhe Jeronimi nëpërmjet Catena Aurea-s, siç shënohet në çdo atribuim.