Ecja mbi ujë
Matt 14:22–33; Mark 6:45–52; John 6:16–21 · Shërbesa e mëvonshme në Galile
Draft në shqip, në pritje të rishikimit.
Shkrimi i Shenjtë
Matthew 14:22–33
nd straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. 23And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. 24But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary. 25And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. 26And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. 27But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. 28And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. 29And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. 30But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. 31And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? 32And when they were come into the ship, the wind ceased. 33Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
King James Version · public domain
Mateu 14:22–33
dhe për-një-herë (Jisuj) shtrëngoj nxënësit’ e ti të hyjnë ndë lundrët, edhe të shkojnë përtej më përpara se ay, gjersa të lëshonjë gjin-djenë. 23Edhe si lëshoj gjindjenë, hipi ndë malt veçanë që të faletë; edhe si ungrys, ishte vetëm’ atje. 24Edhe lundra ishte ndashti ndë mest të detit dyke përpjekurë nga valëtë; sepse era ishte kundrë. 25Edhe mbë të-katërtënë ruajtje të natësë Jisuj vate tek ata, dyke ecurë përmbi dett. 26Edhe nxënësitë kur e panë që po ecënte përmbi dett, utrëmpnë e thanë. Se është hije; edhe nga frika bërtitnë. 27Po Jisuj për-një-herë u foli atyre, dyke thënë, Kini zëmërë, unë jam, mos ufrikësoni. 28Edhe Pjetri i upërgjeq e tha, Zot, ndë je ti, urdhëro-më të vinj te ti mbi ujërat. 29Edhe ay tha, Eja. Edhe Pjetri sbriti nga lundra, e eci mbi ujërat, që të vinte te Jisuj. 30Po kur pa erënë të-fortë, ufrikësua; edhe si zuri të kridhetë, bërtiti, dyke thënë, Zot, shpëto-më. 31Edhe Jisuj për-një-herë ngjati dorënë, e zuri, e i thotë, O besë-pak, përse qe me dy mëndje? 32Edhe ata si hynë ndë lundrët, pushoj era. 33Edhe ata që ishinë ndë lundrët erthnë e i ufalnë ati, dyke thënë, Me të-vërtetë je bir Perëndie.
Kristoforidhi, Dhiata e Re Toskërisht 1879 · zotërim publik
Përmbledhje
Krishti vjen te dishepujt në rojën e katërt, pasi ata janë munduar tërë natën kundër erës; Etërit shohin këtu modelin e ndihmës së Tij, e cila vjen në orën e vet, pasi ne kemi shpenzuar tërë fuqinë tonë. Shkelja e Tij mbi det shpall zotërimin e Tij mbi krijesën; ecja e shkurtër e Pjetrit dhe fundosja e papritur e tij vënë në skenë dinamikën e besimit dhe të dyshimit, ndërsa dora e Krishtit e kap atë me qortimin e butë: «Përse dyshove?» Fjalët «Jam unë» bartin «UNË JAM»-in hyjnor.
Burimet patristike
- St. John Chrysostom
- Homilies on Matthew, Hom. 50
- Homilies on John, Hom. 43
- Theophylact of Ohrid
- Commentary on Matthew, on Matt 14
- Commentary on John, on John 6
- St. Cyril of Alexandria
- Commentary on John, Book III
Ecja mbi Ujëra (Mateu 14:22–33; Marku 6:45–52; Joani 6:16–21)
Komente Patristike në Zotërim Publik
Pas ushqimit, Krishti i nis dishepujt përpara me barkë dhe ngjitet i vetëm në mal për t'u lutur. Barka është larg, e përplasur nga valët, me erën kundër. Në rojën e katërt të natës Ai shkon drejt tyre, duke ecur mbi det. Ata trembten, duke bërtitur se është një fantazmë, derisa Ai flet: "Qetësohuni; jam unë, mos kini frikë." Pjetri përgjigjet: "Zot, nëse je ti, më urdhëro të vij te ti mbi ujëra." Krishti thotë "Eja", dhe Pjetri ecën mbi ujëra, por, duke parë erën, ka frikë e fillon të fundoset, duke bërtitur "O Zot, shpëtomë." Krishti menjëherë zgjat dorën dhe e kap: "O njeri besimpak, pse dyshove?" Kur hyjnë në barkë, era pushon, dhe ata që janë në barkë e adhurojnë, duke thënë: "Me të vërtetë ti je Biri i Perëndisë." Vetëm Lluka nga të katërt nuk e shënon këtë skenë. Tekstet më poshtë janë cituar fjalë për fjalë nga përkthime në zotërim publik, përfshirë Catena Aurea mbi Markun (Shën Thoma Akuini, përkth. J. H. Newman, 1841); asgjë nuk është parafrazuar.
Tekstet patristike janë përkthyer nga përkthimet anglisht në zotërim publik; asgjë nuk është parafrazuar. Vargjet e Shkrimit ndjekin Dhiatën e Re të Kostandin Kristoforidhit (Toskërisht, 1879, në zotërim publik); emrat e shenjtorëve ndjekin përdorimin e Kishës Orthodhokse Autoqefale të Shqipërisë. Një shënim mbi burimet vjen në fund.
Shën Joan Gojarti (rreth 347–407)
Predikime mbi Ungjillin sipas Mateut, Predikimi 50 (mbi Mateun 14:23–33) Burimi: përkthim te "Nicene and Post-Nicene Fathers", Seria e Parë, Vëll. 10. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.newadvent.org/fathers/200150.htm
Pse u tërhoq në mal për t'u lutur:
Mbi atë pse i la të rrihen nga stuhia, të vetëm, dhe erdhi vetëm në rojën e katërt:
Mbi zellin dhe besimin e Pjetrit:
Mbi atë pse Krishti zgjati dorën në vend që të qetësonte erën, dhe çfarë e fundosi Pjetrin:
Mbi rrëfimin që e kurorëzoi mrekullinë:
Shën Kirili i Aleksandrisë (rreth 376–444)
Komente mbi Ungjillin sipas Joanit, Libri 3 (mbi Joanin 6:16–21) Burimi: përkth. P. E. Pusey & T. Randell, 1874–1885. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.tertullian.org/fathers/cyril_on_john_03_book3.htm
Mbi arsyen pse Krishti ecën mbi det — për t'i çliruar apostujt nga përfytyrimi i ngushtë se diçka mund ta pengonte:
Mbi shpirtin që ndahet nga Krishti, ashtu si dishepujt u rrahën nga stuhia pa Të:
Mbi kohën e hirit — që Krishti shfaqet jo në fillim të mundimit, por në kulmin e rrezikut:
Mbi anijen që u soll menjëherë në breg — Krishti si çlirim dhe si kryerja e asaj që shtrihet përtej shpresës:
Teofilakti i Ohrit (rreth 1050–1107)
Nga Shpjegimi i tij i Ungjillit sipas Markut, siç ruhet në Catena Aurea mbi Markun. Në zotërim publik.
Mbi atë pse u ngjit për t'u lutur pasi shpërndau turmën:
Mbi atë pse Zoti i la dishepujt në rrezik:
Mbi atë si Krishti ua thelloi frikën para se t'i qetësonte:
Mbi atë pse stuhia e bëri mrekullinë më të madhe:
Beda i Nderuari (rreth 673–735)
Nga Komentimi i tij mbi Markun, siç ruhet në Catena Aurea mbi Markun. Në zotërim publik.
Mbi atë kush lutet vërtet mirë:
Mbi dishepujt të mahnitur, por që ende nuk e shihnin Madhërinë e Tij Hyjnore:
Mbi kuptimin mistik: barka në mundim si Kisha mes botës:
Mbi Krishtin të pranishëm në zemër me anë të hirit:
Shën Agustini i Hiponit (354–430)
Predikime mbi Dhiatën e Re, Predikimi 26 (mbi Mateun 14:25) Burimi: përkthim te "Nicene and Post-Nicene Fathers", Seria e Parë, Vëll. 6. Në zotërim publik. Teksti i plotë: https://www.newadvent.org/fathers/160326.htm
Mbi detin si bota dhe Pjetrin si figura e Kishës:
Mbi Kishën që ka edhe të fortë edhe të dobët, të dyja të figuruara te Pjetri:
Mbi "më urdhëro të vij", dhe mbi të bërit në Krishtin atë që s'mund të bëhet në vetvete:
Mbi forcën që e gjen vetëm ai që e njeh dobësinë e vet:
Shënim mbi burimet dhe Etër të tjerë
Këta Etër e lexojnë po atë skenë në disa thellësi. Gojarti rri me dishepujt në barkë dhe me edukimin që Krishti po ushtron tek ata: Ai lutet i vetëm në mal sepse "shkretëtira është nëna e qetësisë", i lë të mundohen në stuhi dhe vjen vetëm "në rojën e katërt" për t'i mësuar "t'i durojnë trimërisht të gjitha ngjarjet", dhe kur Pjetri fundoset e kap nga dora në vend që të qetësojë erën, sepse "kur mungon pjesa jonë, atëherë edhe pjesa e Perëndisë ndalet". E gjitha ngjitet lart, nga "ç'lloj njeriu është ky" te stuhia e mëparshme deri te "me të vërtetë ti je Biri i Perëndisë" tani. Teofilakti i Ohrit e mbledh po atë lexim grek më shkurt: Zoti i lë të vetët në rrezik "që të mësonin durimin", dhe stuhia e era e kundërt lejohen pikërisht "për ta bërë mrekullinë më të madhe", që Apostujt, që nuk e kishin mësuar fuqinë e Tij nga bukët, ta mësonin tani nga deti. Beda nxjerr kuptimin mistik: barka në mundim shënon "mundimet e Kishës së Shenjtë", e rrahur nga "valët rrahëse të botës, dhe furitë e frymëve të papastra", të cilën Shpëtimtari i saj duket ndonjëherë se e ka "braktisur", por të cilën Ai e forcon "me shikimin e dashurisë së Tij"; dhe në çfarëdo zemre ku Ai është i pranishëm me anë të hirit, "të gjitha përpjekjet e veseve" "vihen në prehje".
Shën Agustini e merr Pjetrin si "figurën e Kishës së Vetme", detin si "botën e tanishme", dhe e lexon apostullin që lëkundet si vetë Kishën, që "ka edhe të fortë edhe të dobët". Mësimi i tij është zemra e hirit: Pjetri ecën jo në vetvete, por në Zotin, dhe "askush nuk do të ketë forcë prej Perëndisë, veçse ai që e ndien veten të dobët në vetvete". Në Catena Aurea mbi Markun ai citohet edhe nga De Consensu Evangelistarum, ku vëren se Zoti dukej se po i "kalonte si të huaj" pikërisht që klithma e tyre "të kërkonte ndihmën e Tij". Shën Agustini kthehet te skena në predikimin e mëparshëm (Predikimi 25 mbi Dhiatën e Re), ku e lexon "rojën e katërt të natës" si "fundin e botës" në të cilin "Zoti ka ardhur për të ndihmuar". Catena Aurea mbi Markun ruan edhe Pseudo-Jeronimin dhe disa shënime anonime mbi këtë pjesë, që po ashtu e lexojnë barkën si Kishën Katolike dhe erën e kundërt si kundërshtimin e botës; këto nuk citohen këtu, duke qenë ose të rreme ose shënime përmbledhësish. Predikimet e Kirilit të Aleksandrisë mbi Llukën nuk e trajtojnë këtë mrekulli, sepse vetëm Lluka e lë jashtë.